русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-107, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-107

3/АЛЬ ИМРАН-107 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
107

АЛЬ ИМРАН-107, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-107

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 107

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿١٠٧﴾
3/АЛЬ ИМРАН-107: Вe эммeллeзиинeбйaддaт вуджуухухум фe фии рaхмeтиллaaх(рaхмeтиллaaхи), хум фиихaa хaaлидуун(хaaлидуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

А те, у кого лица просветлённые, отныне они внутри рахмета (света, милости). Они в этом (внутри рахмета) навечно останутся.

Abu Adel

А те, лица которых побелели (от созерцания благ Вечности), (то они окажутся) в милости Аллаха [в Раю], (и) они в ней вечно будут пребывать!

Al Muntahab

А те, лица которых посветлели от радости, вечно будут пребывать в милости Аллаха - в раю!

Elmir Kuliev

Те же, чьи лица побелеют, окажутся в милости Аллаха. Они пребудут там вечно.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, лица которых побелели, - в милости Аллаха, они в ней вечно пребывают!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те же, чьи лики просветлели, будут осенены милостью Аллаха, и будут они пребывать там вечно".

Valeria Porokhova

А те, чьи лица белым светом озарятся, ■ Те будут в милости Аллаха - ■ И в ней им находиться вечно!
107