русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-107, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
107

АЛЬ ИМРАН-107, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 107

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿١٠٧﴾
3/АЛЬ ИМРАН-107: Вe эммeллeзиинeбйaддaт вуджуухухум фe фии рaхмeтиллaaх(рaхмeтиллaaхи), хум фиихaa хaaлидуун(хaaлидуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

А те, у кого лица просветлённые, отныне они внутри рахмета (света, милости). Они в этом (внутри рахмета) навечно останутся.

Abu Adel

А те, лица которых побелели (от созерцания благ Вечности), (то они окажутся) в милости Аллаха [в Раю], (и) они в ней вечно будут пребывать!

Al Muntahab

А те, лица которых посветлели от радости, вечно будут пребывать в милости Аллаха - в раю!

Elmir Kuliev

Те же, чьи лица побелеют, окажутся в милости Аллаха. Они пребудут там вечно.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, лица которых побелели, - в милости Аллаха, они в ней вечно пребывают!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Те же, чьи лики просветлели, будут осенены милостью Аллаха, и будут они пребывать там вечно".

Valeria Porokhova

А те, чьи лица белым светом озарятся, ■ Те будут в милости Аллаха - ■ И в ней им находиться вечно!
107