русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-165, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
165

АЛЬ ИМРАН-165, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 165

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنْفُسِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٦٥﴾
3/АЛЬ ИМРАН-165: Э вe лeммaa aсaaбeткум мусиибeтун кaд aсaбтум мислeйхaa, культум эннaa хaaзaa, куль хувe мин инди энфусикум иннaллaaхe aлaa кулли шeй’ин кaдиир(кaдиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

И когда вас постигло бедствие, которое вы причинили вдвое больше (своим врага), вы спросили: "Как это произошло?" Скажи, что: "Это от вас самих (от ваших душ)." Несомненно, что Аллах - Всемогущий.

Abu Adel

Разве же после того, как вас (о, верующие) постигло бедствие [то, что произошло при Ухуде], – а вы причинили (многобожникам) вдвое большее несчастье (при Бадре), – вы сказали: «Откуда это? [Почему так произошло, ведь мы верующие и с нами Посланник Аллаха?]» Скажи (им) (о, Пророк): «Это [постигшее вас несчастье] от вас самих [из-за вашего ослушания Посланника, когда вы побежали собирать трофеи]», – поистине, Аллах над всякой вещью мощен!

Al Muntahab

Разве же вы, после того как испугались и дрогнули, оставляя свои позиции, и вас постигла беда в день "Ухуд"(хотя до этого в день "Бадр" вы подвергли своих врагов двойной беде) не сказали: "Как же мы понесли такое поражение, хотя мы - мусульмане, и среди нас находится посланник Аллаха?" Скажи им (о Мухаммад!): "То, что постигло вас, - от вас самих, потому что вы не послушались пророка". Аллах Всемогущ, и Он воздал вам за то, что вы делали!

Elmir Kuliev

Когда несчастье постигло вас после того, как вы причинили им вдвое большее несчастье, вы сказали: "Откуда все это?" Скажи: "От вас самих". Воистину, Аллах способен на всякую вещь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве же после того, как вас постигло бедствие, - а вы причинили двойное, - вы сказали: "Откуда это? Скажи: "Это от вас самих", - поистине, Аллах над всякой вещью мощен!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И когда вас постигло бедствие [при Ухуде], - а ведь раньше вы причинили [противникам] вдвое большее [бедствие - при Бадре], вы спросили: "Откуда это?" Отвечай [, Мухаммад]: "Причина поражения - в вас самих". Воистину, Аллах над всем сущим властен.

Valeria Porokhova

И что ж! Когда беда коснулась вас, ■ А их подвергли вы двойной беде, ■ Не вы ль спросили: ■ "Откуда к нам пришла беда такая?"? ■ Скажи: "От вас самих!" ■ Ведь всемогущ Аллах над всем!
165