русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-192, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-192

3/АЛЬ ИМРАН-192 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
192

АЛЬ ИМРАН-192, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-192

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 192

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ ﴿١٩٢﴾
3/АЛЬ ИМРАН-192: Рaббeнaa иннeкe мeн тудхылин нaaрe фe кaд aхзeйтeх(aхзeйтeху), вe мaa лиз зaaлимиинe мин энсaaр(eнсaaрин).

Imam Iskender Ali Mihr

О, наш Господь! Несомненно, что кого Ты введёшь в огонь - это того, кого Ты унизил и опозорил. Нет помощника для жестоких тиранов.

Abu Adel

(О,) Господь наш! Кого Ты введешь в Огонь, того Ты опозорил. И нет у злодеев [тех, кто причинил зло самому себе] (никаких) помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)!

Al Muntahab

Господи наш! Творец наш! Покровитель и Защитник наш! Кого ты введёшь в огонь, того Ты покроешь срамом. Нет у неправедных, кому суждено быть в огне, помощников, которые могли бы спасти их!

Elmir Kuliev

Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь в Огонь, будет опозорен, и не будет у беззаконников помощников.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Господи наш! Кого Ты введешь в огонь, того Ты посрамил. И нет у несправедливых помощников!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Господи наш! Кого ты введешь в адский огонь, тот будет посрамлен. И нет у нечестивцев заступников!

Valeria Porokhova

Владыка наш! ■ Того, кого введешь Ты в Огнь, ■ Ты, истинно, покроешь срамом, ■ И нечестивые заступников себе не обретут.
192