русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-192, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
192

АЛЬ ИМРАН-192, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 192

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ ﴿١٩٢﴾
3/АЛЬ ИМРАН-192: Рaббeнaa иннeкe мeн тудхылин нaaрe фe кaд aхзeйтeх(aхзeйтeху), вe мaa лиз зaaлимиинe мин энсaaр(eнсaaрин).

Imam Iskender Ali Mihr

О, наш Господь! Несомненно, что кого Ты введёшь в огонь - это того, кого Ты унизил и опозорил. Нет помощника для жестоких тиранов.

Abu Adel

(О,) Господь наш! Кого Ты введешь в Огонь, того Ты опозорил. И нет у злодеев [тех, кто причинил зло самому себе] (никаких) помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)!

Al Muntahab

Господи наш! Творец наш! Покровитель и Защитник наш! Кого ты введёшь в огонь, того Ты покроешь срамом. Нет у неправедных, кому суждено быть в огне, помощников, которые могли бы спасти их!

Elmir Kuliev

Господь наш! Тот, кого Ты ввергнешь в Огонь, будет опозорен, и не будет у беззаконников помощников.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Господи наш! Кого Ты введешь в огонь, того Ты посрамил. И нет у несправедливых помощников!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Господи наш! Кого ты введешь в адский огонь, тот будет посрамлен. И нет у нечестивцев заступников!

Valeria Porokhova

Владыка наш! ■ Того, кого введешь Ты в Огнь, ■ Ты, истинно, покроешь срамом, ■ И нечестивые заступников себе не обретут.
192