русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-83, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
83

АЛЬ ИМРАН-83, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 83

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
3/АЛЬ ИМРАН-83: Э фe гaйрe дииниллaaхи йeбгуунe вe лeхуу эслeмe мeн фиис сeмaaвaaти вeль aрды тaв’aн вe кeрхeн вe илeйхи йурджeуун(йурджeуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Что же они, кроме религии Аллах'а, всё ещё ищут другую религию? Тогда как всё, что на небесах и на земле, хотят они того или нет, Ему покорились и они назад к Нему (к Аллах'у) будут возвращены.

Abu Adel

Неужели же они [эти непокорные из числа людей Писания] желают другой веры (и покорности), нежели веры (и покорности) (от) Аллаха [нежели Ислама, с которым Аллах послал Мухаммада], когда Ему [Аллаху] предались [всецело подчинились] (все) те, кто в небесах и на земле, по своей воле [верующие] и невольно [неверующие, когда их постигает беда и другие создания], и к Нему (все) вы будете возвращены (в День Суда) (и Он воздаст вам по вашим деяниям)?

Al Muntahab

Неужели они стремятся к другой религии - не религии Мухаммада? А ведь его религия - религия пророков, религия Единого Аллаха, которому предалось всё сущее в небесах и на земле добровольно и невольно! К Нему будет возвращено Его творение - всё, что в небесах, и всё, что на земле!

Elmir Kuliev

Неужели они ищут иной религии, помимо религии Аллаха, в то время, как Ему покорились все, кто на небесах и на земле, по своей воле или по принуждению, и к Нему они будут возвращены.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Неужели же они стремятся к религии другой, чем религия Аллаха, когда Ему предались те, что в небесах и на земле, добровольно и невольно, и к Нему вы будете возвращены?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели они жаждут иной веры, нежели вера Аллаха? Ведь Ему предались те, что в небесах и на земле, по своей воле или по принуждению, и к Нему они будут возвращены.

Valeria Porokhova

Ужель пытаются они сыскать ■ Религию иную, чем религия Аллаха, ■ Когда все сущее на небесах и на земле ■ В согласии или неволей ■ Подвластно лишь Ему ■ И лишь к Нему лежит их возвращенье?
83