русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-90, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-90

3/АЛЬ ИМРАН-90 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
90

АЛЬ ИМРАН-90, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-90

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 90

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ ﴿٩٠﴾
3/АЛЬ ИМРАН-90: Иннeллeзиинe кeфeруу бa’дe иимaaнихим суммeздaaдуу куфрaн лeн тукбeлe тeвбeтухум, вe улaaикe хумуд дaaллуун(дaaллуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что никогда не будет принято раскаяние у тех, которые (в третий раз впали в нечестие) после того, как уверовали стали отрицать, а потом приумножили своё неверие. И вот они те, кто находятся в заблуждении.

Abu Adel

Поистине, те, которые стали неверующими (уже) после того, как они (до этого) уверовали (в Аллаха), (и) потом усилились неверием [остались на неверии до самой смерти], – не будет принято их покаяние (в момент их смерти) (так как это покаяние не ради довольства Аллаха). И такие – они являются заблудшими!

Al Muntahab

Аллах принимает раскаяние и милосердно прощает тех, кто постоянно верует в Него. Но у тех, которые отреклись от Его Истины, после того как уверовали, потом усилились неверием и повредили верующим, Аллах Всевышний не примет покаяния, потому что их покаяние не может быть искренним. Поистине, они сознательно заблудились и отклонились от прямого пути Аллаха!

Elmir Kuliev

Воистину, от тех, которые стали неверующими после того, как уверовали, а потом приумножили свое неверие, не будет принято их раскаяние. Они и есть заблудшие.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, те, которые отреклись после того, как они уверовали, потом усилились неверием, - не будет принято их обращение. Поистине, они - заблудшие!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, не будет принято раскаяние от тех, которые, после того как уверовали, отреклись от веры и даже приумножили потом свое неверие. Они-то и есть заблудшие.

Valeria Porokhova

Поистине, все те, которые от веры отреклись, ■ Что ими принята была, ■ Потом в своем неверии окрепли, - ■ Их покаяния (Аллах) не примет, - ■ Они, поистине, заблудшие (в грехе).
90