русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-115, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
115

АЛЬ-МА'ИДА-115, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 115

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ اللّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّي أُعَذِّبُهُ عَذَابًا لاَّ أُعَذِّبُهُ أَحَدًا مِّنَ الْعَالَمِينَ ﴿١١٥﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-115: Кaaлeллaaху иннии мунeззилухaa aлeйкум, фe мeн йeкфур бa’ду минкум фe иннии уaззибуху aзaaбeн лaa уaззибухуу эхaдeн минeль aaлeмиин(aaлeмиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Аллах сказал, что: "Несомненно, что Я ниспошлю это вам, но если после этого кто-нибудь из вас не уверуют (будет это отрицать), в том случае Я непременно накажу его таким наказанием, каким не наказывал никого из всех миров."

Abu Adel

Сказал Аллах: «Я ниспошлю ее [трапезу] вам, но кто из вас после этого [после ниспослания трапезы с неба] станет неверующим, того Я накажу (таким) наказанием, которым Я не наказываю никого из миров!»

Al Muntahab

Аллах сказал: "Я низведу вам трапезу с неба. Но того из вас, кто не поверит после того, как увидит это знамение, - свидетельство веры, которое он сам попросил, Я накажу так, как не наказывал никого из людей.

Elmir Kuliev

Аллах ответил: "Я ниспошлю ее вам, но если кто-либо после этого не уверует, то Я подвергну его таким мучениям, которым Я не подвергал никого из миров".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал Аллах: "Я ниспошлю ее вам, но кто еще из вас будет потом неверующим, того Я накажу наказанием, которым не наказываю никого из миров!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах ответил: "Я, воистину, ниспошлю вам трапезу. Но если кто-либо после этого не уверует, то я накажу его так, как не наказывал никого из обитателей миров".

Valeria Porokhova

Сказал Аллах: ■ "Я вам ее сведу, ■ Но кто из вас после сего останется неверным, ■ Того Я накажу такою карой, ■ Какою не наказывал Я ни один народ".
115