русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

АЛЬ-МА'ИДА-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 39

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَمَن تَابَ مِن بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٣٩﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-39: Фe мeн тaaбe мин бa’ди зулмихии вe aслaхa фe иннaллaaхe йeтуубу aлeйх(aлeйхи) иннaллaaхe гaфуурун рaхиим(рaхиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Отныне, кто после причинённых угнетений, покается и очистится (очистит душу), в том случае несомненно, что Аллах примет его (её) покаяния. Несомненно, что Аллах-Гафур, Рахим.

Abu Adel

А кто обратится с покаянием после своего злодеяния [совершения кражи] и исправит (себя), то поистине, Аллах примет его покаяние. Поистине, Аллах – прощающий (и) милосердный!

Al Muntahab

У того, кто, совершив дурной поступок и грех, раскается и встанет на прямой путь, Аллах примет раскаяние. Поистине, Аллах Прощающ и Милосерден!

Elmir Kuliev

Аллах примет покаяние того, кто раскается после совершения несправедливости и исправит содеянное, ибо Аллах - Прощающий, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А кто обратится после своей несправедливости и исправит, то Аллах обратится к нему. Поистине, Аллах - прощающий, милосердный!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах простит того, кто, [сначала] совершив нечестие, [впоследствии] раскается и исправится, ибо Аллах - прощающий, милосердный.

Valeria Porokhova

Но кто, свершив свой грех, ■ Раскается, к благому обратясь, - ■ Тому Аллах Свое благоволение проявит, - ■ Ведь всепрощающ Он и милосерд!
39