русский [Изменение]

АЛЬ-МА'ИДА-99, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
99

АЛЬ-МА'ИДА-99, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 99

سورة المائدة

Сура АЛЬ-МА'ИДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَّا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلاَغُ وَاللّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ ﴿٩٩﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-99: Мaa aлaaр рeсуули иллaaл бeлaaгу вaллaaху йa’лeму мaa тубдуунe вe мaa тeктумуун(тeктумуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

На Посланнике нет другой ответственности, кроме проповеди (извещения). И Аллах знает о том, что вы делаете явно и то, что вы скрываете.

Abu Adel

На Посланнике (лежит обязанностью) только доведение; а Аллах знает, что вы обнаруживаете [ваши явные слова и деяния], и то, что скрываете [ваши мысли]!

Al Muntahab

Обязанность и долг посланника - лишь передать Послание Аллаха, чтобы они узнали Его знамения и наставления и чтобы не было у них оправданий за неповиновение. Соблюдайте то, что Он ниспослал вам в истине. Господу известно всё: и то, что вы обнаруживаете, и то, что вы скрываете в душе.

Elmir Kuliev

На Пророка не возложено ничего, кроме передачи откровения. Аллах знает о том, что вы обнаруживаете, и том, что вы скрываете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

На обязанности посланника - только сообщение; а Аллах знает, что вы обнаруживаете и что вы скрываете!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

На Пророка возложена лишь передача [откровения]. Ведает Аллах то, что вы делаете явно, и то, что вы скрываете.

Valeria Porokhova

И долг, что на посланника возложен, - ■ Лишь передать (послание Господне). ■ Аллаху же известно все: ■ И то, что вы являете открыто, ■ И что (так тщательно) скрываете в душе.
99