русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-101, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-101

23/АЛЬ-МУМИНУН-101 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
101

АЛЬ-МУМИНУН-101, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-101

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 101

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءلُونَ ﴿١٠١﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-101: Фe изaa нуфихa фис суури фe лaa энсaaбe бeйнeхум йeвмe изин вe лaa йeтeсaaeлуун(йeтeсaaeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

В день соизволения, когда затрубят в трубу, между ними уже не будет роственных уз. И не спросят (друг о друге).

Abu Adel

И когда же будет дунуто в трубу [когда наступит День Суда], то не будет в тот день родства между ними, и не будут они расспрашивать друг друга.

Al Muntahab

Когда настанет время воскрешения, они будут воскрешены Нашим повелением выйти из могил. Когда раздастся трубный глас, они придут поодиночке, и никому не пригодится родство с кем-то, и никто не будет расспрашивать другого о чём-то полезном. Ведь в тот День каждый будет занят только собой.

Elmir Kuliev

А в тот день, когда затрубят в Рог, между ними не останется родственных связей, и они не будут расспрашивать друг друга.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И когда подуют в трубу, то не будет в тот день родства среди них, и не будут они расспрашивать друг друга.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда же затрубят в трубу, то в тот день не будут знать родственных уз и не будут расспрашивать друг друга [ни о чем].

Valeria Porokhova

Когда раздастся трубный глас, ■ В тот День родства средь них не будет. ■ Не будут и расспрашивать они ■ (Об участи своей) друг друга.
101