وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
﴿٦٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Мы ни на кого не возлагаем ответственности сверх его возможностей (силы, способности). При Нас есть книга (фильм жизни), которая глаголит истину. И им не причинят несправедливости.
Abu Adel
И Мы не возлагаем на душу ничего, кроме только того, что она может [не вменяем в обязанность Нашим рабам то, что им не под силам]; и у Нас есть книга (где ангелы записали деяния Нашего раба), которая говорит истину, и по отношению к ним [к рабам Аллаха] не будет проявлена несправедливость [не будет убавлено ни одно их благое дело, и не будет прибавлено ни одно плохое дело].
Al Muntahab
Мы не возлагаем на душу груза больше, чем она может вынести, и что ей по силам. Каждое деяние Наших рабов записано в Книге, и Мы скажем им об их деяниях (как они есть), и они будут рассуждены справедливо без увеличения или уменьшения в награде и наказании.
Elmir Kuliev
Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. У Нас есть Писание, которое глаголет истину, и с ними не поступят несправедливо.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Мы возлагаем на душу только то, что она может; у Нас есть книга, которая говорит истину, и они не будут обижены.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Мы возлагаем на человека только по мере его возможности. При Нас хранится книга, которая глаголет истину, и с ними поступят по справедливости.
Valeria Porokhova
И не возложим Мы на душу груз, ■ Что больше, чем она поднимет, - ■ Ведь перед Нами книга (записи их дел), ■ И истину она глаголет: ■ Они обижены не будут.