русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-11, Сура ПЧЕЛА Стих-11

16/АН-НАХЛЬ-11 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

АН-НАХЛЬ-11, Сура ПЧЕЛА Стих-11

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 11

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يُنبِتُ لَكُم بِهِ الزَّرْعَ وَالزَّيْتُونَ وَالنَّخِيلَ وَالأَعْنَابَ وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ ﴿١١﴾
16/АН-НАХЛЬ-11: Йунбиту лeкум бихиз зeр’a вeз зeйтуунe вeн нaхиилe вeль a’нaaбe вe мин куллис сeмeрaaт(сeмeрeти), иннe фии зaaликe лe aaйeтeн ли кaвмин йeтeфeккeруун(йeтeфeккeруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Этим взращиваются для вас злаки, маслины, финики и сады, и все плоды. Несомненно, что в этом есть знамения (аяты, доказательства) для размышляющих людей.

Abu Adel

Он взращивает ею [водой] для вас (разные) посевы, маслины [оливковые деревья], пальмы, лозу [виноградники] и все (остальные) плоды. Поистине, в этом [во взращивании] – знамение для людей размышляющих [которые получают пользу от этих назидательных примеров]!

Al Muntahab

Он выращивает вам этой водой, посылаемой с неба, посевы, дающие зёрна, маслины, пальмы, виноградные лозы и все другие плоды, которые вы едите. В этом - знамение для тех, кто предаётся размышлениям и думает о мощи Аллаха в сотворении плодов.

Elmir Kuliev

Он взращивает для вас злаки, маслины, финики, виноград и всевозможные плоды. Воистину, в этом - знамение для людей размышляющих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он выращивает ею для вас посевы, маслины, пальмы, лозу и все плоды; поистине, в этом - знамение для людей размышляющих!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Аллах] взращивает для вас злаки, маслины, финики, виноград и всякого рода плоды. Воистину, во всем этом - знамение для людей, способных размышлять.

Valeria Porokhova

Он ею вам выращивает злаки, ■ Оливы, пальмы, виноградную лозу ■ И множество других плодов (вам в пищу). ■ Поистине, здесь кроется знамение для тех, ■ Кто размышленьям предается.
11