русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-34, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

АН-НАХЛЬ-34, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 34

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَصَابَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِؤُونَ ﴿٣٤﴾
16/АН-НАХЛЬ-34: Фe эсaaбeхум сeййиaaту мaa aмилуу вe хaaкa бихим мaa кaaнуу бихии йeстeхзиуун(йeстeхзиуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, достигли их злые деяния, которые они совершали. Объяло их то, над чем они глумились.

Abu Adel

И постигли их (последствия) плохих деяний, которые они совершали, и постигло их то [наказание], над чем они насмехались.

Al Muntahab

Они подверглись наказанию за злодеяния, и постигло их то мучение, которое они отрицали и над которым издевались.

Elmir Kuliev

Злое возмездие постигло их за то, что они творили, и окружило (или поразило) их то, над чем они издевались.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И постигла их мерзость того, что они сотворили, и окружило их то, над чем они издевались.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Их постигло возмездие за их злонравие, и они подверглись наказанию, которым они пренебрегали.

Valeria Porokhova

На них обрушилась вся мерзость их деяний, ■ Со всех сторон их охватило то, ■ Над чем они (в сей жизни) насмехались.
34