русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-49, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

АН-НАХЛЬ-49, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 49

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَالْمَلآئِكَةُ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٤٩﴾
16/АН-НАХЛЬ-49: Вe лиллaaхи йeсджуду мaa фиис сeмaaвaaти вe мaa фииль aрды мин дaaббeтин вeль мeлaaикeту вe хум лaa йeстeкбируун(йeстeкбируунe). (СТИХ: ПОКЛОН НИЦ)

Imam Iskender Ali Mihr

Все живые существа на небесах и на земле, и ангелы падают ниц перед Аллах'ом. И их не обуревает высокомерие.

Abu Adel

И пред Аллахом преклоняются ниц те, кто в небесах и на земле из животных, и ангелы, и они не превозносятся (над поклонением Ему).

Al Muntahab

Только Аллаху Единому, а не другим божествам, поклоняется всё, сотворённое Им в небесах, и все сотворённые Им существа, которые ходят по земле. И ангелы поклоняются и смиренно повинуются Ему [[Этот айат предшествует научным исследованиям, касающимся существования живых существ на некоторых планетах Солнечной системы.]].

Elmir Kuliev

Перед Аллахом падают ниц все обитатели небес и земли, животные и ангелы, и они не проявляют высокомерия.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Аллаху поклоняется то, что в небесах и на земле из животных, и ангелы, и они не превозносятся.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Пред Аллахом падают ниц живые существа, что на небесах и на земле, а также ангелы, и их не обуревает гордыня.

Valeria Porokhova

И поклоняется Аллаху ■ Вся живность в небесах и на земле, ■ И ангелы (Ему послушны), - ■ Все перед Ним слагают свою гордость, ■ (Не величаются пред Ним).
49