русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-51, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

АН-НАХЛЬ-51, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 51

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ اللّهُ لاَ تَتَّخِذُواْ إِلهَيْنِ اثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلهٌ وَاحِدٌ فَإيَّايَ فَارْهَبُونِ ﴿٥١﴾
16/АН-НАХЛЬ-51: Вe кaaлaллaaху лaa тeттeхызуу илaaхeйниснeйн(илaaхeйниснeйни), иннeмaa хувe илaaхун вaaхыд(вaaхыдун), фe иййaaйe фeрхeбуун(фeрхeбуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Аллах так сказал: "Не поклоняйтесь двум богам! Он - всего лишь единый Бог. Раз так, то бойтесь только Меня!"

Abu Adel

И сказал Аллах (Своим рабам): «Не берите (себе) двух богов! Он [Бог ваш] (есть) бог единственный (кроме Которого никто не может быть богом), и только Меня бойтесь!»

Al Muntahab

Аллах сказал: "Не берите двух богов для поклонения. Поистине, многобожие противоречит единобожию. Один Бог создал всё! Следует поклоняться Единому Богу - Аллаху! Меня только бойтесь и не бойтесь других!"

Elmir Kuliev

Аллах сказал: "Не поклоняйтесь двум богам, ибо есть только один Бог. Меня одного бойтесь".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал Аллах: "Не берите двух богов; ведь бог - только один, и Меня бойтесь!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах сказал: "Не поклоняйтесь двум богам, ибо Он - бог единый. И Меня только бойтесь".

Valeria Porokhova

Аллах сказал: ■ "Вы не берите двух богов (для почитанья), ■ Ведь Бог, поистине, Един. ■ А потому (в деяниях мирских) ■ Вам должно лишь Меня страшиться".
51