русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-52, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

АН-НАХЛЬ-52, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 52

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَهُ مَا فِي الْسَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَهُ الدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ اللّهِ تَتَّقُونَ ﴿٥٢﴾
16/АН-НАХЛЬ-52: Вe лeху мaa фиис сeмaaвaaти вeль aрды вe лeхуд диину вaaсыбaa(вaaсыбeн), э фe гaйрaллaaхи тeттeкуун(тeттeкуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Ему принадлежит то, что на небесах и на земле. И религия навечно принадлежит Ему. (Раз так), неужели вы всё ещё боитесь кого-либо другого, кроме Аллах'а?

Abu Adel

И Ему [Аллаху] принадлежит то, что в небесах и на земле [Он является Создателем, Владыкой и Богом всего], и Ему (должно совершаться) поклонение постоянно. Неужели вы будете остерегаться [бояться] кого-нибудь, кроме Аллаха?

Al Muntahab

Ему, Единому, принадлежит всё в небесах и на земле: все люди - и цари, и рабы! Вам следует поклоняться Аллаху Единому и благодарить Его, а не кого-то другого. Аллаху следует повиноваться, просить у Него прощения и бояться Его наказания!

Elmir Kuliev

Ему принадлежит то, что на небесах и на земле. Ему одному надлежит поклоняться. Неужели вы станете бояться кого-либо помимо Аллаха?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ему принадлежит то, что в небесах и на земле, Ему - подчинение постоянное; неужели вы боитесь кого-нибудь, кроме Аллаха?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ему принадлежит то, что на небесах и на земле, Ему должно всегда поклоняться. Неужели вы страшитесь кого-либо другого, кроме Аллаха?

Valeria Porokhova

Ведь, истинно, Ему принадлежит ■ Все в небесах и на земле, ■ И неустанное служение - Ему! ■ Так неужели вы иных (богов), кроме Аллаха, ■ (Способны чтить) и станете страшиться?
52