русский [Изменение]

АН-НИСА-53, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-53

4/АН-НИСА-53 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

АН-НИСА-53, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-53

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 53

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لاَّ يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا ﴿٥٣﴾
4/АН-НИСА-53: Эм лeхум нaсиибун минeль мулки фe изeн лaa йу’туунeн нaaсe нaкиирaa(нaкиирaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Или они имеют долю от владений (Аллаха)? Если б это было так, то они не дали б людям и плёнки с финиковой кости.

Abu Adel

Или неужели у них [у этих иудеев] есть хоть доля власти? И если бы так и было [была бы у них хоть доля власти], то они не дали бы людям и выемки на финиковой косточке?

Al Muntahab

Или у них есть доля власти над этим миром? На самом деле они лишены блага поклонения Аллаху так же, как они лишены власти и господства над этим миром. Если бы они имели власть над этим миром, они бы не дали другим людям ничего, даже бороздки на финиковой косточке. Они не могут видеть благоденствия других людей.

Elmir Kuliev

Или же они обладают долей власти? Будь это так, то они не дали бы людям даже выемки на финиковой косточке.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Или у них есть доля власти, и тогда они не дадут людям и бороздки на финиковой косточке?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Может быть, они делят власть [с Аллахом] ? И если бы это было так, то они не дали бы людям и бороздки на финиковой косточке.

Valeria Porokhova

Иль в их (державии) ■ (Всегда) своя есть доля власти? ■ Но посмотри! Они ведь людям не дадут ■ И желобка на финиковой кости!
53