русский [Изменение]

АН-НИСА-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

АН-НИСА-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 72

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا ﴿٧٢﴾
4/АН-НИСА-72: Вe иннe минкум лe мeн лe йубaттиeнн(йубaттиeннe), фe ин эсaaбeткум мусиибeтун кaaлe кaд эн’aмaллaaху aлeййe из лeм экун мeaхум шeхиидaa(шeхиидeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И без сомнения среди вас есть такие, которые медлят (учавствовать в битве). А потом, если вас постигнет несчастье, будет говорить: "Аллах помиловал меня, потому, что в тот момент меня там не было вмести с ними в числе погибших."

Abu Adel

И поистине, среди вас есть такой [лицемеры, трусы и люди со слабой верой], который непременно отстает (когда другие выходят на встречу с врагами). И когда постигнет вас несчастие [смерть и поражение], он говорит (радуясь своей задержке): «Оказал мне Аллах милость, что я не присутствовал среди них».

Al Muntahab

Соблюдайте осторожность по отношению к тем, кто не желает участвовать в сражении и уклоняется от битвы. Такие обязательно найдутся среди вас. Если вы потерпите поражение в битве, и вас постигнет беда, то эти, отстранившиеся от сражения, говорят: "Аллах оказал мне большую милость, что я не был среди них свидетелем этой битвы".

Elmir Kuliev

Воистину, среди вас есть такой, который задержится, и если вас постигнет несчастье, то он скажет: "Аллах оказал мне милость тем, что я не присутствовал рядом с ними".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Среди вас есть такой, который обязательно отстает. И когда постигнет вас несчастие, он говорит: "Оказал мне Аллах милость, что я не был среди вас свидетелем".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, среди вас найдется такой, который станет медлить с выступлением. И если вас постигнет поражение, он скажет: "Аллах осенил меня милостью, и я не был с ними в числе погибших".

Valeria Porokhova

И обязательно найдутся среди вас такие, ■ Кто отстает (в пути) от вас ■ И, если вас беда постигнет, говорит: ■ "Аллах, поистине, явил мне милость тем, ■ Что я там не был среди вас".
72