русский [Изменение]

АН-НИСА-71, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
71

АН-НИСА-71, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 71

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ خُذُواْ حِذْرَكُمْ فَانفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ انفِرُواْ جَمِيعًا ﴿٧١﴾
4/АН-НИСА-71: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу хузуу хызрaкум фeнфируу субaaтин эвинфируу джeмииaa(джeмииaн).

Imam Iskender Ali Mihr

О, амену (которые до смерти пожелали вернуть свой дух Аллах'у). Возьмите свои оружия. На битву выходите отрядом или все вместе.

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Соблюдайте осторожность [знайте своего врага и будьте готовы к встрече с ним] и выступайте (на встречу с ними) отрядами или выступайте все вместе.

Al Muntahab

О вы, которые уверовали! Всегда соблюдайте осторожность по отношению к своим врагам и будьте в состоянии высшей готовности, чтобы отразить их внезапное нападение. Вступайте в битву отдельными отрядами, один отряд за другим, или одновременно всеми отрядами.

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Соблюдайте осторожность и выступайте отрядами или же выступайте все вместе.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Соблюдайте осторожность и выступайте отрядами или выступайте все.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Соблюдайте предосторожность [в сражениях], выступайте [в бой] отдельными отрядами или же все вместе.

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! ■ Вы соблюдайте осторожность (на войне) ■ И двигайтесь вперед ■ Или отдельными рядами, иль всем (составом).
71