русский [Изменение]

ХУД-102, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
102

ХУД-102, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 102

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَكَذَلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَى وَهِيَ ظَالِمَةٌ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ ﴿١٠٢﴾
11/ХУД-102: Вe кeзaaликe aхзу рaббикe изaa эхaзeль курaa вe хийe зaaлимeтун, иннe aхзeхуу элиимун шeдиид(шeдиидун).

Imam Iskender Ali Mihr

Такого наказание твоего Господа городам, в которых жили жестокие люди, которые причиняли тиранию. Его наказание несомненно, что очень мощное, очень великое.

Abu Adel

И такова (была) хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые творили беззаконие (и Он схватит тех, которые ослушаются Его и не веруют в Его посланников). Поистине, хватка Его мучительна (и) сурова!

Al Muntahab

Мучительное наказание, о пророк, постигшее народ Нуха, адитов, самудян и других, - это суровое наказание, которое Всевышний посылает, когда Он желает, неправедным, неверным и нечестивым из обитателей селений. Поистине, наказание Аллахом неверных сильно и мучительно!

Elmir Kuliev

Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Такова хватка твоего Господа, когда Он схватил селения, которые были неправедны. Поистине, хватка Его мучительна, сильна!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Таким было наказание Господа твоего, когда Он наказал города, [жители] которых неправедны. Воистину, кара Его мучительна, сурова!

Valeria Porokhova

Такою хваткою Господь твой ■ Казнил селения (людей), ■ Которые неправедными были. ■ И хватка эта, истинно, мучительна, сильна!
102