русский [Изменение]

ХУД-98, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
98

ХУД-98, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 98

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ ﴿٩٨﴾
11/ХУД-98: Йaкдуму кaвмeху йeвмeль кыйaaмeти фe эврeдeхумун нaaр(нaaрe), вe би’сeль вирдйль мeврууд(мeврууду).

Imam Iskender Ali Mihr

В День Воскресения (фараон), встанет во главе своего народа и таким образом, поведёт их в ад. И место, куда они войдут - какое же плохое (скверное) место.

Abu Adel

Будет идти он [Фараон] во главе своего народа в День Воскресения и отведет их на водопой к Огню. И как ужасен водопой, к которому ведут!

Al Muntahab

В День воскресения Фараон так же возглавит свой народ, как он возглавлял его в земной жизни. Он приведёт их к огню, где они будут гореть и мучиться, и, чтобы утолить жажду, они будут пить из источника кипящего, который будет разрывать им нутро.

Elmir Kuliev

В День воскресения Фараон возглавит свой народ и поведет их в Огонь. Отвратительно то место, куда их поведут!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В День воскресения Фир´аун возглавит свой народ в шествии к адскому огню. И скверно то место, куда их поведут.

Valeria Porokhova

Он будет шествовать перед своим народом ■ В День Воскресения (на Суд) ■ И отведет его на водопой ■ (Во чрево) огненного (Ада), - ■ Как скверен будет водопой, ■ К которому (он их) доставит!
98