русский [Изменение]

КАФ-11, Сура КАФ Стих-11

50/КАФ-11 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

КАФ-11, Сура КАФ Стих-11

Сравнить все русские переводы суры КАФ, стих 11

سورة ق

Сура КАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ ﴿١١﴾
50/КАФ-11: Рызкaн лиль ибaaди вe aхйeйнaa бихии бeлдeтeн мeйтaa(мeйтeн), кeзaaликeль хурууджу.

Imam Iskender Ali Mihr

Чтобы для рабов было пропитанием. И ею Мы даровали жизнь мёртвой местности. (Воскресение) выход (после смерти из земли) будет подобен вот этому.

Abu Adel

(и все это Аллах вывел из земли) в удел [как пропитание] рабам, и оживили Мы ею [этой водой] безжизненную [засушливую] местность. Также (как мы произрастили все водой) (будет произведен) исход [воскрешение в День Суда живших на земле]!

Al Muntahab

Мы их произрастили для пропитания Нашим рабам, и этой водой Мы оживляем землю после того, как высохли на ней растения. Таким образом будет и исход мёртвых из могил, когда они будут воскрешены.

Elmir Kuliev

Таково пропитание для рабов. Мы оживили ею мертвую землю. Таким же будет выход из могил!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

в удел рабам, и оживили ею мертвую страну. Таков исход!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

в качестве хлеба насущного для рабов. Ею (т. е. водой) Мы оживили [мертвую] от сухости землю. Таков же будет исход [из могил].

Valeria Porokhova

В надел Господних слуг; ■ И этим землю мертвую Мы к жизни возвращаем, - ■ Таков исход!
11