русский [Изменение]

КАФ-3, Сура КАФ Стих-3

50/КАФ-3 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

КАФ-3, Сура КАФ Стих-3

Сравнить все русские переводы суры КАФ, стих 3

سورة ق

Сура КАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ ﴿٣﴾
50/КАФ-3: Э изaa митнaa вe куннaa турaaбaa(турaaбeн), зaaликe рeдж’ун бaиидун.

Imam Iskender Ali Mihr

"Неужели, когда мы умрём и превратимся в прах (будем заново воскрешены)?" Вот это далёкое возвращение (которое невозможно реализовать).

Abu Adel

Разве (это возможно, что) когда мы умрем и станем землей [полностью истлеем] (снова будем возвращены к жизни)? ... Это – далекое (от того, чтобы случиться) [невероятное] возвращение!»

Al Muntahab

Неужели после того, как мы умрём и превратимся в прах, мы воскреснем? Это воскрешение после смерти невероятно!

Elmir Kuliev

Неужели это (воскрешение) произойдет после того, как умрем и станем прахом? Это возвращение невероятно!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве когда мы умрем и станем прахом? ... Это - возврат далекий!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели после того как мы умрем и превратимся во прах,[то воскреснем]? Это воскресение далеко [от возможного]".

Valeria Porokhova

Когда умрем и станем прахом мы, ■ (Ужель вернут нам жизнь опять)? ■ Поистине, такой возврат далек (от пониманья)".
3