русский [Изменение]

МУХАММЕД-11, Сура МУХАММЕД Стих-11

47/МУХАММЕД-11 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

МУХАММЕД-11, Сура МУХАММЕД Стих-11

Сравнить все русские переводы суры МУХАММЕД, стих 11

سورة محمّـد

Сура МУХАММЕД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَى لَهُمْ ﴿١١﴾
47/МУХАММЕД-11: Зaaликe би эннaллaaхe мeвлeллeзиинe aaмeнуу вe эннeль кaaфириинe лaa мeвлaa лeхум.

Imam Iskender Ali Mihr

Это — потому, что Аллах друг амену. А у неверующих нет настоящего друга.

Abu Adel

Это [что неверующих ожидает подобное наказание] – потому, что Аллах является Покровителем [Помощником] тех, которые уверовали, и потому, что у неверных нет покровителя [помощника, который бы защитил их].

Al Muntahab

Таково воздаяние - победа верующих и поражение неверных, - потому, что Аллах - Покровитель верующих и помогает им достичь победы, а у неверных нет покровителя, который может поддержать их и спасти от гибели.

Elmir Kuliev

Это - потому, что Аллах является Покровителем верующих, а у неверующих нет покровителя.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - потому, что Аллах - покровитель тех, которые уверовали, и потому, что у неверных нет покровителя.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Это - потому, что Аллах оберегает уверовавших, а неверных никто не оберегает.

Valeria Porokhova

И это потому, что покровитель верных - Бог. ■ А у неверных покровителя не будет.
11