русский [Изменение]

МУХАММЕД-22, Сура МУХАММЕД Стих-22

47/МУХАММЕД-22 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

МУХАММЕД-22, Сура МУХАММЕД Стих-22

Сравнить все русские переводы суры МУХАММЕД, стих 22

سورة محمّـد

Сура МУХАММЕД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ ﴿٢٢﴾
47/МУХАММЕД-22: Фe хeль aсeйтум ин тeвeллeйтум эн туфсидуу фииль aрды вe тукaттыуу эрхaaмeкум.

Imam Iskender Ali Mihr

Разве от вас ожидается, чтобы вы вернулись к тому, чтобы сеять смуты на земле и убивать друг друга (своих близких) или это (участие в сражении)?

Abu Adel

А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?

Al Muntahab

Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?

Elmir Kuliev

Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры; или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И, быть может, если вы откажетесь [участвовать в джихаде], [именно это] будет беззаконием и нарушением родственных связей.

Valeria Porokhova

А если будет власть дана вам, ■ То может ли (случиться так), ■ Что будете вы нечесть сеять на земле ■ И разорвете родственные связи?
22