русский [Изменение]

МУХАММЕД-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

МУХАММЕД-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МУХАММЕД, стих 22

سورة محمّـد

Сура МУХАММЕД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ ﴿٢٢﴾
47/МУХАММЕД-22: Фe хeль aсeйтум ин тeвeллeйтум эн туфсидуу фииль aрды вe тукaттыуу эрхaaмeкум.

Imam Iskender Ali Mihr

Разве от вас ожидается, чтобы вы вернулись к тому, чтобы сеять смуты на земле и убивать друг друга (своих близких) или это (участие в сражении)?

Abu Adel

А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?

Al Muntahab

Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?

Elmir Kuliev

Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры; или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И, быть может, если вы откажетесь [участвовать в джихаде], [именно это] будет беззаконием и нарушением родственных связей.

Valeria Porokhova

А если будет власть дана вам, ■ То может ли (случиться так), ■ Что будете вы нечесть сеять на земле ■ И разорвете родственные связи?
22