أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ كَمَن زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ
﴿١٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Итак, разве человек, которому его Господь даровал ясное доказательсво подобен человеку, которому его злые деяния представлены в приукрашенном свете и который следует своим низменным желаниям?
Abu Adel
Разве же тот, кто (опирается) на ясное знамение [четкое доказательство] от своего Господа (и знание о Его единственности), таков (по сравнению), как тот, которому разукрашено (сатаной) зло его деяния? Они последовали за своими прихотями (и совершали то порочное, к чему склоняли их души)!
Al Muntahab
Неужели они равны в воздаянии?! Разве тот, кто хорошо знает своего Творца и Наставника и повинуется Ему, таков, как тот, которому украшены его злые деяния и который руководствуется своими низменными желаниями и страстями во всём, что он творит и от чего он отказывается?!
Elmir Kuliev
Разве тот, кто следует ясному доказательству от своего Господа, подобен тем, которым представилось прекрасным зло их деяний и которые потакали своим желаниям?
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Разве же тот, кто имеет ясное знамение от своего Господа, таков, как тот, которому украшено зло его деяния? Они последовали за своими страстями!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Неужели тот, кому его Господом даровано ясное знамение, равен тому, чьи злые деяния предстают ему в прекрасном свете и кто потакает своим низменным желаниям?
Valeria Porokhova
Неужто тот, кто утвердился ■ На ясном (житии) от своего Владыки, ■ Сравни тому, кто обольщен ■ Греховностью своих деяний, ■ И тем, кто следует своим страстям?