русский [Изменение]

МУХАММЕД-33, Сура МУХАММЕД Стих-33

47/МУХАММЕД-33 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

МУХАММЕД-33, Сура МУХАММЕД Стих-33

Сравнить все русские переводы суры МУХАММЕД, стих 33

سورة محمّـد

Сура МУХАММЕД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ ﴿٣٣﴾
47/МУХАММЕД-33: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу этииууллaaхe вe этииуур рeсуулe вe лaa тубтылуу a’мaaлeкум.

Imam Iskender Ali Mihr

О, те, кто стали амену (пожелали обратиться к Аллах'у)! Повинуйтесь Аллах'у. И повинуйтесь посланнику. И не анулируйте (не уничтожайте) ваши деяния.

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху [исполняйте то, что Он повелел в Своей Книге], и повинуйтесь Посланнику [исполняйте то, что повелел Аллах через Своего посланника], и не делайте тщетными [напрасными] своих деяний (став неверующими или ослушниками)!

Al Muntahab

О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, выполняя то, что Он повелел вам, и следуйте за посланником, придерживаясь того, к чему он призывает вас, и не делайте свои дела пустыми, обратив их в прах.

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и не делайте тщетными ваши деяния.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, и повинуйтесь посланнику, и не делайте пустыми своих деяний!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и не обращайте в ничто ваши деяния.

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! ■ Аллаху повинуйтесь и посланнику Его! ■ Не обращайте в тщЕту все ваши дела.
33