русский [Изменение]

САД-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

САД-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры САД, стих 24

سورة ص

Сура САД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَى نِعَاجِهِ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنْ الْخُلَطَاء لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ/ ﴿٢٤﴾
38/САД-24: Кaaлe лeкaд зaлeмeкe би суaaли нa’джeтикe илaa ниaaджих(ниaaджихии), вe иннe кeсиирeн минeль хулeтaaи лe йeбгии бa’духум aлaa бa’дын иллeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти вe кaлиилун мaa хум, вe зaннe дaaвууду эннeмaa фeтeннaaху фeстaгфeрe рaббeху вe хaррe рaaкиaн вe энaaб(энaaбe). (СТИХ: ПОКЛОН НИЦ)

Imam Iskender Ali Mihr

(Св. Давуд) ответил: "Клянусь, что он причинил тебе несправедливость, пожелав присоединить твою овцу к своим". И несомненно, что большинство посредников причиняют друг другу несправедливость (поступают беззаконно). Кроме амену (пожелавших обратиться к Аллах'у) и тех, кто совершают праведное деяние. Как же их мало! И Св. Давуд предположил, что Мы его подвергли испытанию. На это он пожелал у своего Господа замены грехов на благо. И преклонившись, сомкнулся в поклоне ниц. И обратился к своему Господу (своими словами достиг Аллах'а и увидев Его, получил ответ).

Abu Adel

Сказал он [пророк Дауд]: «Он [твой брат] поступил по отношению к тебе несправедливо, прося твою овцу (присоединить) к своим. И (ведь) поистине, многие из соучастников (по какому-либо делу) злоумышляют друг на друга [покушаются на права другого], кроме только тех, которые уверовали и совершали праведные деяния [кроме праведных верующих] – и их [таких] мало». И подумал Дауд, что Мы только подвергли его испытанию (этим спором), и попросил прощения у Господа своего, и пал с поклоном, и обратился (к Нему) (с покаянием).

Al Muntahab

Дауд ответил, не выслушав другого: "Он к тебе несправедливо отнёсся, попросив поручить ему твою овцу, чтобы она была с другими овцами, которыми он владеет. Ведь многие из сотоварищей несправедливо и незаконно относятся друг к другу, кроме тех, которые искренне уверовали и постоянно творили добро, но их очень мало". И понял Дауд, что Мы подвергали его испытанию, и просил он прощения у Аллаха, и пал ниц перед Ним богобоязненно.

Elmir Kuliev

Он (Давуд) сказал: "Он поступил по отношению к тебе несправедливо, когда попросил присоединить твою овцу к своим. Воистину, многие партнеры поступают несправедливо по отношению друг к другу, кроме тех, которые уверовали и совершают праведные деяния. Но таких мало". Давуд (Давид) убедился, что Мы подвергли его искушению, попросил прощения у своего Господа, пал ниц и раскаялся.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сказал он: "Он обидел тебя, прося твою овцу к своим. Ведь многие из сотоварищей злоумышляют друг на друга, кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела - и мало их". И подумал Дауд, что Мы только испытывали его, и просил прощения у Господа своего, и пал с поклоном, и вернулся.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Давуд] ответил: "Он поступил по отношению к тебе противозаконно, требуя присоединить твою овцу к своим. Ведь многие сотоварищи поступают противозаконно по отношению Друг к другу, кроме тех, которые уверовали, вершили добрые дела. Но таких мало". Давуд уразумел, что Мы только подвергли его испытанию, попросил прощения у Господа своего, поклонился, пал ниц и раскаялся.

Valeria Porokhova

Дауд сказал: "Он зло тебе принес, ■ Прося твою овцу к своим. ■ Ведь много тех, кто вместе в деле ■ Друг другу причиняет зло, ■ Помимо тех, которые уверовали (в Бога) ■ И добрые дела вершат. ■ Но как же мало их (на свете)!" ■ И тут пришло на ум Дауду, ■ Что Мы хотели испытать его. ■ Он возмолил прощения у Бога ■ И пал с поклоном, ■ Возвратясь (в раскаянье к Нему).
24