قَالُوا طَائِرُكُمْ مَعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ
﴿١٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Они ответили: "Ваше несчастье вместе с вами (в вас самих). Неужели, когда вам напоминают назидание (вы впадаете в несчастье)? Нет, вы преступный народ".
Abu Adel
(И посланцы) сказали: «Плохие приметы ваши [злые предзнаменования] (они) при вас [это ваши дела] (а не от нас). Разве если вас увещевают (тем, в чем благо для вас) (вы грозите побиением камнями)?... Да, вы – люди, излишествующие (в неверии и ослушании)!»
Al Muntahab
Посланцы им сказали: "Дурное предзнаменование от вас самих, от вашего неверия. Неужели, если вам проповедуют то, в чём ваше счастье, вы думаете, что в нас знак дурного предзнаменования для вас, и угрожаете нам мучительным наказанием?! Поистине, вы преступили все пределы истины и справедливости".
Elmir Kuliev
Они сказали: "Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы - люди, преступившие границы дозволенного!"
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Те сказали: "Предзнаменование ваше при вас будет. Разве если вас увещевают... Да, вы - люди, вышедшие за предел!"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они сказали: "Дурное предзнаменование - в вас самих. Неужели, если вас увещевают, [вы будете считать это дурным предзнаменованием]? Тогда вы - люди, преступившие пределы[дозволенного]!"
Valeria Porokhova
(Посланники) так отвечали: ■ "При вас останутся зловещие приметы, ■ Коль наши увещания бесплодны. ■ Поистине, вы преступили все пределы".