русский [Изменение]

ЙА СИН-33, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

ЙА СИН-33, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 33

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ ﴿٣٣﴾
36/ЙА СИН-33: Вe aaйeтун лeхумуль aрдйль мeйтeх(мeйтeту), aхйeйнaaхaa вe aхрeджнaa минхaa хaббeн фe минху йe’кулуун(йe’кулуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И мёртвая земля — чудо (аят) для них. Мы оживили её и вывели из неё зёрна (крупинки). И таким образом, они питаются от этого.

Abu Adel

И знамением (показывающим то, что Аллах воскресит умерших) для них [для многобожников] (является) неживая земля (на которой не было никаких растений); Мы оживили ее (ниспослав дождь) и вывели из нее (само растение и) зерно, которое едят они (и животные). {И Тот, Кто оживил землю растениями, оживит умерших в День Воскрешения.}

Al Muntahab

Доказательством Нашей мощи в воскрешении является знамение - сухая земля; Мы оживили её .водой и взрастили на ней зерно, которым вы питаетесь.

Elmir Kuliev

Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И знамением для вас - земля мертвая; Мы оживили ее и вывели из нее зерно, которое вы едите.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Знамением для них служит высохшая земля. Мы ее оживили и взрастили на ней злаки, которыми они питаются.

Valeria Porokhova

Знамением для них - умершая земля. ■ Ее Мы оживим, взрастим зерно на ней, ■ И им они питаться будут.
33