русский [Изменение]

ЙА СИН-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

ЙА СИН-9, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙА СИН, стих 9

سورة يس

Сура ЙА СИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ ﴿٩﴾
36/ЙА СИН-9: Вe джeaлнaa мин бeйни эйдиихим сeддeн вe мин хaлфихим сeддeн фe aгшeйнaaхум фe хум лaa йубсыруун(йубсыруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И перед ними и позади них протянув барьер таким образом, Мы их накрыли завесой. Больше они не увидят.

Abu Adel

И Мы устроили перед ними [неверующими] преграду и позади их преграду (так, что они не могут выйти из неверия к Вере) и накрыли их, и (поэтому) они не видят (из-за своего неверия и высокомерия).

Al Muntahab

И Мы сделали тех, которые не видят Наших знамений и доказательств, подобными тем, которые заключены между двумя преградами - одна перед ними, другая позади их - так, что они ничего не видят ни впереди, ни позади.

Elmir Kuliev

Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы устроили перед ними преграду и позади их преграду и закрыли их, и они не видят.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы воздвигли преграду перед ними, а также позади них, набросили покров [на глаза], так что они не видят [пути истины].

Valeria Porokhova

А перед ними и за их спиной ■ Мы возвели (высокие) преграды, ■ Чтобы лишить возможности их видеть,
9