русский [Изменение]

ЙУНУС-84, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
84

ЙУНУС-84, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУНУС, стих 84

سورة يونس

Сура ЙУНУС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ مُوسَى يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ ﴿٨٤﴾
10/ЙУНУС-84: Вe кaaлe муусaa йaa кaвми ин кунтум aaмeнтум биллaaхи фe aлeйхи тeвeккeлуу ин кунтум муслимиин(муслимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Св. Муса так сказал: "О, мой народ! Если вы, став амену (пожелав до смерти обратиться к) Аллах'у, покорились (Аллах'у), то отыне на Него (Аллах'а) уповайте."

Abu Adel

И сказал Муса (тем, кто уверовал) (когда увидел в них страх): «О, народ мой, если вы уверовали в Аллаха, то на Него полагайтесь [только Он может защитить от любого зла], если вы предавшиеся (Ему)!»

Al Muntahab

Муса сказал, утешая и поощряя верующих: "О народ мой! Если вы истинно уверовали, то не бойтесь никого, кроме Аллаха, полагайтесь только на Него и будьте уверены в Его поддержке и победе, если вы всей душой твёрдо предадитесь Ему!"

Elmir Kuliev

Муса (Моисей) сказал: "О мой народ! Если вы уверовали в Аллаха и стали мусульманами, то уповайте на Него".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал Муса: "О народ мой, если вы уверовали в Аллаха, то на Него полагайтесь, если вы предавшиеся!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Муса сказал: "О мой народ! Если вы уверовали в Аллаха, то на него и уповайте, раз вы предались [Аллаху]".

Valeria Porokhova

И молвил Муса: ■ "Мой народ! Вы положитесь на Аллаха, ■ Если в Него уверовали вы ■ И (всей душой) Ему предались".
84