وَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَتَكُونَ مِنَ الْخَاسِرِينَ
﴿٩٥﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И однако не будь из числа тех, которые опровергали аяты Аллах'а. Иначе будешь из тех, кто потерпел урон
Abu Adel
И никак не будь ты (о, Пророк) из (числа) тех, которые сочли ложью знамения Аллаха, а не то окажешься (одним) из (числа) потерпевших убыток [тех, которых постигнет наказание Аллаха].
Al Muntahab
Ни ты, ни любой из твоих последователей не должны отрицать Наши знамения, чтобы не вызвать Наш гнев и не понести убытки, как было с неверующими. Эти слова направлены как к пророку, так и к его последователям.
Elmir Kuliev
Не будь в числе тех, которые считают ложью знамения Аллаха, а не то окажешься одним из потерпевших убыток.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Не будь также в числе тех, которые отрицали знамения Аллаха, а не то окажешься с теми, кто понес урон.
Valeria Porokhova
Не будь же и средь тех, ■ Кто ложью счел знамения Аллаха, ■ Иначе будешь из таких, ■ Кто понесет убыток.