русский [Изменение]

АЛЬ-АН'АМ-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

АЛЬ-АН'АМ-44, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АН'АМ, стих 44

سورة الأنعام

Сура АЛЬ-АН'АМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُواْ بِمَا أُوتُواْ أَخَذْنَاهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ ﴿٤٤﴾
6/АЛЬ-АН'АМ-44: Фe лeммaa нeсуу мaa зуккируу бихии фeтaхнaa aлeйхим эбвaaбe кулли шeй’ин, хaттaa изaa фeрихуу бимaa уутуу, эхaзнaaхум бaгтeтeн фe изaaхум мублисуун(мублисуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Когда они забыли о вещах, которые им напоминали (остерегали об этом), Мы открыли пред ними врата (двери) для всего, что даёт им радость. А когда Мы внезапно их схватили (причинили мучения физические или духовные, или смерть), отныне они потеряли надежды.

Abu Adel

А когда они забыли то, о чем им напоминали [отвернулись и оставили исполнение того, что им было повелено Аллахом], Мы открыли пред ними ворота всего [дали обильный удел и благодатную жизнь] (чтобы они увлеклись этим). А когда они радовались тому, что им было даровано, Мы внезапно схватили их [подвергли наказанию], и вот, они (оказывались) в (полном) отчаянии.

Al Muntahab

Когда же они не смогли извлечь уроков из Наших наставлений и посылаемых им в наказание бедности и болезней, тогда Мы испытали их большим уделом, открывая перед ними врата ко всем благам, какие они пожелали, и они радовались тому, что им было даровано. Но они не благодарили Аллаха за это. Тогда постигло их Наше наказание, захватившее их врасплох, и вот они в смущении и отчаянии не находят пути к спасению.

Elmir Kuliev

Когда они позабыли о том, что им напоминали, Мы распахнули перед ними врата ко всякой вещи. Когда же они возрадовались дарованному, Мы схватили их внезапно, и они пришли в отчаяние!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда они забыли то, о чем им напоминали, Мы открыли пред ними ворота всего. А когда они радовались тому, что им было даровано, Мы внезапно схватили их, и вот, они - в отчаянии.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А когда они позабыли о наставлениях [Наших], Мы открыли пред ними врата ко всем благам. Тогда они возликовали, радуясь дарованному. Но Мы внезапно наслали на них наказание, и вот они уже в отчаянии!

Valeria Porokhova

И вот когда они забыли то, чем их увещевали, ■ Мы растворили перед ними врАта (всех соблазнов). ■ Когда ж они дарованным сладились, ■ Схватили Мы внезапно их, ■ И вот они в отчаянии (ждут ■ Господнего Суда).
44