русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-45, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

АЛЬ-АНБИА-45, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 45

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ إِنَّمَا أُنذِرُكُم بِالْوَحْيِ وَلَا يَسْمَعُ الصُّمُّ الدُّعَاء إِذَا مَا يُنذَرُونَ ﴿٤٥﴾
21/АЛЬ-АНБИА-45: Кйль иннeмaa унзирукум биль вaхйи вe лaa йeсмeус суммуд дуaae изaa мaa йунзeруун(йунзeруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Я предупреждаю вас всего лишь внушённым мне откровением." И глухие не могут услышать зова (предупреждения), когда их предупреждают.

Abu Adel

Скажи (о, Посланник) (тем, к которым Аллах послал тебя): «Я всего лишь предостерегаю [предупреждаю] вас (о наказании) откровением (от Аллаха) [от себя ничего не говорю]». И не слышат зова [призыва] глухие [те, которые не задумываются после того, как услышат истину], когда их предостерегают.

Al Muntahab

Скажи, о пророк: "Я не увещеваю вас своими словами, а увещеваю вас Откровением от Аллаха, верным и истинным. Неверующие так долго отвращались от Истины Аллаха, что Он наложил печать на их слух, и они стали как глухие. Ведь глухие не слышат, когда их увещевают о наказании .

Elmir Kuliev

Скажи: "Я предостерегаю вас посредством откровения". Но глухие не слышат зова, даже когда их предостерегают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Я только увещаю вас откровением", - и не слышат зова глухие, когда их увещают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад]: "Моя [обязанность] - только увещевать вас откровением". Но глухие не слышат зова, когда их увещевают.

Valeria Porokhova

Скажи: "Я только увещаю этим Откровеньем!" ■ Не слышат зова этого глухие, ■ Даже когда (всего лишь) увещают их.
45