Abu Adel
И (установлен) запрет на (любом) селении [на обитателей селения], которое Мы погубили (за их неверие и злодеяние), чтобы они не вернулись (обратно в этот мир) (чтобы покаяться в неверии и своих злодеяниях),
Al Muntahab
Люди селений, которых Мы погубили из-за их неверия и из-за их несправедливости, больше не вернутся в земную жизнь, а вернутся к Нам только в Судный день. Эти нечестивцы обязательно вернутся и будут наказаны за их злодеяния,
Elmir Kuliev
Запрет лежит на селениях, которые Мы погубили, и они не вернутся,
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И запрет - над селением, которое Мы погубили, чтобы они не вернулись,
Valeria Porokhova
И будет тяготеть запрет ■ Над каждым поселением (людей), ■ Которое Мы погубили, ■ Чтоб нечестивый люд не возвратился,