русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-128, Сура КОРОВА Стих-128

2/АЛЬ-БАКАРА-128 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
128

АЛЬ-БАКАРА-128, Сура КОРОВА Стих-128

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 128

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

رَبَّنَا وَاجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَا أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ إِنَّكَ أَنتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ ﴿١٢٨﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-128: Рaббeнaa вeдж’aлнaa муслимeйни лeкe вe мин зурриййeтинaa уммeтeн муслимeтeн лeкe вe эринaa мeнaaсикeнaa вe туб aлeйнaa, иннeкe энтeт тeввaaбур рaхиим(рaхииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Господь наш, сделай нас обоих покорёнными Тебе и из потомства нашего (сделай) народ, покорённый Тебе. Покажи нам (правило и) место (поломничества). Прими наши покаяния. Несомненно Ты, (да) Ты - Теввабюр Рахим (покаяния принимающий и свет рахмета посылающий).

Abu Adel

(О,) Господь наш! И сделай нас (двоих) предавшимися Тебе и из (части) нашего потомства – общину, предавшуюся Тебе [[Община, предавшаяся Аллаху, о которой просили пророки Ибрахим и Исмаил это община пророка Мухаммада. Это потому, что пророк Мухаммад является потомком этих пророков: Ибрахима и Исмаила.]], и покажи нам [разъясни] места нашего поклонения, и прими наше покаяние, ведь Ты, поистине – Принимающий покаяние, Милосердный!

Al Muntahab

Господи наш! Сделай нас двумя мусульманами, покорными Тебе, а из нашего потомства - мусульманскую общину, преданную Тебе! Научи нас богослужебным обрядам в Твоём Запретном Священном Доме и его окрестностях и прими наше покаяние, если мы забылись или согрешили. Ведь Ты - Прощающий, Милосердный!

Elmir Kuliev

Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе, а из нашего потомства - общину, покорившуюся Тебе. Покажи нам обряды поклонения и прими наше покаяние. Воистину, Ты - Принимающий покаяние, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Господи наш! Сделай нас предавшимися Тебе и из нашего потомства - общину, предавшуюся Тебе, и покажи нам место нашего поклонения, и обратись к нам, ведь Ты - обращающийся, милосердный!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Господи наш! Сделай нас предавшимися Тебе, а из нашего потомства - общину, предавшуюся тебе, и укажи нам обряды поклонения. Прими наше покаяние, ибо, воистину, Ты - прощающий и милосердный.

Valeria Porokhova

Господь наш! Сделай нас покорными Тебе, ■ И подчини потомков наших Своей воле, ■ И укажи обряды и места для поклонений, ■ К нам милостиво лик Свой обрати, - ■ Ведь обращающ Ты и милосерд!
128