русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-203, Сура КОРОВА Стих-203

2/АЛЬ-БАКАРА-203 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
203

АЛЬ-БАКАРА-203, Сура КОРОВА Стих-203

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 203

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاذْكُرُواْ اللّهَ فِي أَيَّامٍ مَّعْدُودَاتٍ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلا إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ اتَّقَى وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٢٠٣﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-203: Вeзкурууллaaхe фии эййaaмин мa’дуудaaт(мa’дуудaaтин), фe мeн тeaджджeлe фии йeвмeйни фe лaa исмe aлeйх(aлeйхи), вe мeн тeaххaрa фe лaa исмe aлeйхи, ли мeниттeкaa вeттeкууллaaхe вa’лeмуу эннeкум илeйхи тухшeруун(тухшeруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Восхваляйте Аллах'а (совершайте зикир Аллах, Аллах, Аллах…) с возвеличиванием в установленные дни. Но кто поспешит в течении двух дней (вернутся из Мины), после этого на нём нет греха. А кто останется, в том случае и на нём нет греха. (Конечно же это) для тех, кто обладает таквой. И будьте по отношению к Аллах'у обладателями таквы. И знайте, что соберётесь вы пред Ним (Аллах'ом)!

Abu Adel

И (особо сильно) поминайте Аллаха (восхваляя Его и возвеличивая словами и делами) в дни исчисленные [в дни ташрика [[Одиннадцатое, двенадцатое и тринадцатое числа месяца зуль-хиджжа.]]]. Кто поторопится в два дня [кто захочет выйти из долины Мина до захода солнца двенадцатого числа, после бросания камешек], то не (будет) греха на нем, а кто задержится (и останется ночевать в Мине, чтобы бросать камушки тринадцатого числа), то не (будет) греха на нем; (это) – для того, кто будет остерегаться (наказания) Аллаха (завершая быстрее и задерживаясь) [[Но задержаться лучше, потому что это еще большее поклонение и следование тому, что совершал Пророк.]]. И остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и, сторонясь того, что Он запретил) и знайте, что вы к Нему будете собраны (в День Суда).

Al Muntahab

И воздавайте хвалу Аллаху в дни указанные, [[Указанные дни для искреннего поминания Аллаха со словами "Аллах акбар!" (Аллах велик!): 11-го, 12-го, 13-го числа месяца "зу-ль - хиджжа" в конце паломничества. В эти дни паломники избивают шайтана камнями в долине Мина, повторяя "Аллах Акбар!" и воздавая хвалу Аллаху.]] когда паломники побивают шайтана камнями в долине Мина, 11-го, 12-го и 13-го зу-ль-хиджжи. Кто оставит Мину через два дня (т.е. 12-го), то нет греха на нём, а кто останется на третий день (т.е.13-го), на нём тоже не будет греха. Самое главное - это богобоязненность. Знайте, что вы предстанете перед Аллахом и будете отвечать за свои поступки!

Elmir Kuliev

Поминайте Аллаха в считанные дни (в течение трех дней в долине Мина). Кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха. И кто задерживается, тот также не совершает греха. Это касается богобоязненных. Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему вы будете собраны.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И поминайте Аллаха в дни исчисленные. Кто поторопится в два дня, нет греха на том, а кто замедлит, то нет греха на том; это - для того, кто богобоязнен. Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему вы будете собраны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Поминайте Аллаха в установленные дни. А если кто торопится [и завершает обряд] в два дня, то нет греха на нем. А если кто задержится и [завершит обряд по истечении трех дней], то нет греха на нем. И все это для богобоязненных. Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему призовут вас [и предстанете] вы пред Ним.

Valeria Porokhova

Воздайте Господу хвалу во дни, ■ Определенные числом. ■ Кто ж поспешит в два дня отбыть, ■ На том греха не будет, ■ И кто задержится подольше, ■ Себе на душу тоже не положит грех, ■ Коль в этом благочестие он видит. ■ А потому страшитесь разгневить Аллаха ■ И знайте: вам предстоит собраться у Него.
203