إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُواْ مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الأَسْبَابُ
﴿١٦٦﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Тогда зависимые (идолы, которым последовали) от зависимых (от последователей, то есть идолопоклонников) отдалились и увидели наказание. (Отныне) с ними (между ними) все причины (связи) были прерваны.
Abu Adel
(Напомни, что наступит время) когда станут отрекаться те, за которыми следовали [предводители неверия] от тех (людей), которые следовали (за ними в неверие), и (вот) увидели они наказание (Аллаха), и (вот) разорвались между ними связи.
Al Muntahab
В День воздаяния те, кто вёл за собою других, кто был примером для других в неверии и неповиновении, отделятся от тех, кто следовал за ними, и скажут им: "Мы не призывали вас следовать за нами по грешному пути. Это было ваше желание и неразумное поведение". Связи и дружба, которые были между ними в ближней жизни, оборвутся, и те, за которыми следовали, станут врагами с теми, которые следовали за ними.
Elmir Kuliev
Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и увидят мучения, связи между ними оборвутся.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот те, за которыми следовали, будут отделяться от тех, которые следовали, и увидят наказание, и оборвутся у них связи.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
[В Судный день] идолы отрекутся от тех, кто поклонялся им, и постигнет [идолопоклонников] наказание, и всякие связи между теми и другими прервутся.
Valeria Porokhova
Тогда все те, кто за собою вел других, ■ От тех, кто следовал за ними, отделятся, ■ И им предстанет наказание Господне. ■ И оборвутся между ними связи.