русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-166, Сура КОРОВА Стих-166

2/АЛЬ-БАКАРА-166 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
166

АЛЬ-БАКАРА-166, Сура КОРОВА Стих-166

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 166

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِذْ تَبَرَّأَ الَّذِينَ اتُّبِعُواْ مِنَ الَّذِينَ اتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ الْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ الأَسْبَابُ ﴿١٦٦﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-166: Из тeбeррeeллeзиинeттубиуу минeллeзиинeттeбeуу вe рeaвййль aзaaбe вe тaкaттaaт бихимйль эсбaaб(eсбaaбу).

Imam Iskender Ali Mihr

Тогда зависимые (идолы, которым последовали) от зависимых (от последователей, то есть идолопоклонников) отдалились и увидели наказание. (Отныне) с ними (между ними) все причины (связи) были прерваны.

Abu Adel

(Напомни, что наступит время) когда станут отрекаться те, за которыми следовали [предводители неверия] от тех (людей), которые следовали (за ними в неверие), и (вот) увидели они наказание (Аллаха), и (вот) разорвались между ними связи.

Al Muntahab

В День воздаяния те, кто вёл за собою других, кто был примером для других в неверии и неповиновении, отделятся от тех, кто следовал за ними, и скажут им: "Мы не призывали вас следовать за нами по грешному пути. Это было ваше желание и неразумное поведение". Связи и дружба, которые были между ними в ближней жизни, оборвутся, и те, за которыми следовали, станут врагами с теми, которые следовали за ними.

Elmir Kuliev

Когда те, за кем следовали, отрекутся от тех, кто следовал за ними, и увидят мучения, связи между ними оборвутся.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вот те, за которыми следовали, будут отделяться от тех, которые следовали, и увидят наказание, и оборвутся у них связи.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[В Судный день] идолы отрекутся от тех, кто поклонялся им, и постигнет [идолопоклонников] наказание, и всякие связи между теми и другими прервутся.

Valeria Porokhova

Тогда все те, кто за собою вел других, ■ От тех, кто следовал за ними, отделятся, ■ И им предстанет наказание Господне. ■ И оборвутся между ними связи.
166