русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-175, Сура КОРОВА Стих-175

2/АЛЬ-БАКАРА-175 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
175

АЛЬ-БАКАРА-175, Сура КОРОВА Стих-175

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 175

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى وَالْعَذَابَ بِالْمَغْفِرَةِ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى النَّارِ ﴿١٧٥﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-175: Улaaикeллeзиинeштeрaвуд дaлaaлeтe биль худaa вeль aзaaбe биль мaгфирeх(мaгфирeти), фe мaa aсбeрeхум aлeн нaaр(нaaри).

Imam Iskender Ali Mihr

И это они, которые купили заблуждение за обращение; и страдание - за магфирет (замену грехов на благо). Раз так, то что же делает их такими терпеливыми к огню?

Abu Adel

Они [такие люди] – те, которые купили [выбрали] заблуждение [сокрытие] за (верный) путь [разъяснение и распространение истины] и наказание за прощение. И как же они терпеливы к Огню!

Al Muntahab

Они - те, которые предпочли заблуждение прямому пути Аллаха и тем самым заслужили наказание вместо прощения. Они будут наказаны в будущей жизни и не будут прощены. Таким образом, они купили ложь за истину и заблуждение - за прямой путь Аллаха. Удивительно, как они не боятся наказания и делают всё то, что ведёт их к нему!

Elmir Kuliev

Они купили заблуждение за верное руководство и мучения - за прощение. Насколько же они готовы терпеть Огонь!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они - те, что купили заблуждение за прямой путь и наказание за прощение. И как они терпеливы к огню!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они - те, кто купил заблуждение за правильный путь и наказание - за прощение. Что же даст им терпение против адского огня?

Valeria Porokhova

Они ведь те, которые купили заблужденье ■ Ценою праведной стези, ■ А наказание - ценой Господнего прощенья. ■ О, как же они дерзки и терпимы к этому Огню!
175