русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

АЛЬ ИМРАН-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 10

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُولَئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ ﴿١٠﴾
3/АЛЬ ИМРАН-10: Иннeллeзиинe кeфeруу лeн тугнийe aнхум эмвaaлухум вe лaa эвлaaдухум минaллaaхи шeй’aa(шeй’eн), вe уулaaикe хум вeкуудун нaaр(нaaри).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что против того (мук), что придёт от Аллах'а неверующим, их имущества и дети никогда не помогут (не принесут пользы). И вот они - они топливо (горючее) для ада.

Abu Adel

Поистине, те, которые стали неверными [отвергли Истинную Веру], никогда не избавят [не спасут] их [неверующих] имущества их и дети их от (наказания) Аллаха (как в этом мире, так и в Вечной жизни) ни насколько! И такие [неверующие] – растопка [топливо] для Огня [Ада].

Al Muntahab

Ни большое имущество, ни дети не защитят тех, кто не уверовал, и нисколько не избавят их от наказания Аллаха. Они будут растопкой для адского огня.

Elmir Kuliev

Ни богатство, ни дети ничем не помогут перед Аллахом тем, кто не уверовал. Они являются растопкой для Огня.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, те, которые не уверовали, не избавят их ни от чего пред Аллахом ни их достояния, ни их дети! Эти - растопка для огня,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, тем, кто не уверовал и [предстанет] пред Аллахом [в Судный день], ни в чем не помогут ни их состояния, ни их дети. Быть им растопкой для адского пламени.

Valeria Porokhova

Неверных перед Богом не избавят ■ Ни их добро, ни дети их, - ■ Им быть растопкой для Огня!
10