русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-102, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
102

АЛЬ ИМРАН-102, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 102

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ ﴿١٠٢﴾
3/АЛЬ ИМРАН-102: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнууттeкуллaaхe хaккa тукaaтихии вe лaa тeмуутуннe иллaa вe энтум муслимуун(муслимуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

О,амену, будьте по отношению к Аллах'у с "Его истинной таквой" (би хаккын таквой, таквой самой высокой степени) обладателями таквы! И ни в коем случае не покорившись (Аллах'у) не умирайте!

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил) достойным Его остережением и не умирайте (никак) иначе, как будучи только полностью покорными (Ему) [в состоянии Ислама].

Al Muntahab

Вход в ад открыт, если вы не будете богобоязненными. О вы, которые уверовали, бойтесь Аллаха должным страхом к Нему и повинуйтесь Его законам о том, что разрешается и что запрещается. Будьте верны исламу до конца своей жизни и предстаньте перед Аллахом мусульманами!

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха должным образом и умирайте не иначе, как будучи мусульманами!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Бойтесь Аллаха должным страхом к Нему и не умирайте иначе, как будучи мусульманами.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Страшитесь Аллаха как должно и обратитесь в ислам пока смерть не настигла вас!

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! Господнего страшася гнева, ■ Склонитесь перед Ним, как должно вам, ■ И не умрите вы никак иначе, ■ Как покорившись Его воле!
102