русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-143, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
143

АЛЬ ИМРАН-143, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 143

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ ﴿١٤٣﴾
3/АЛЬ ИМРАН-143: Вe лeкaд кунтум тeмeннeвнeль мeвтe мин кaбли эн тeлкaвху, фe кaд рaeйтумууху вe энтум тeнзуруун(тeнзуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что вы желали смерти (быть шехидами) до того, как с ней (лицом к лицу) столкнулись. И вот сейчас вы её видите. И (тогда как) вы ожидали (чтобы умереть шехидами).

Abu Adel

И вот вы (о, верующие) желали смерти (на пути Аллаха) (еще) прежде, чем встретили ее (на поле битвы). [После битвы при Бадре верующие желали, чтобы им опять предоставился случай погибнуть ради Аллаха на Его пути]. И вот же вы увидели ее [смерть] в то время, как вы смотрите [вот произошло то, чего вы так сильно желали]!

Al Muntahab

Защищая прямой путь Аллаха, вы желали смерти прежде, чем увидеть её или почувствовать ужас и страх перед ней. Вот теперь вы её уже увидели, когда ваши братья и соратники были убиты, пока вы смотрели

Elmir Kuliev

Вы действительно желали смерти, пока не встретились с ней. Теперь вы увидели ее воочию.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вы желали смерти прежде, чем встретили ее. Вы ее уже увидели в то время, как смотрели!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Вы желали смерти, пока не встретились с нею лицом к лицу. Вот она перед вами, и вы взираете на нее [растерянно].

Valeria Porokhova

Желали смерти вы себе, ■ Пока лицом к лицу не встретили ее, - ■ Теперь она явилась наяву вам, ■ (И дрогнули от страха вы).
143