русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة آل عمران ١٥٥
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ١٥٥
АЛЬ ИМРАН-155, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ ИМРАН
Слушайте Коран 3/АЛЬ ИМРАН-155
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
152
153
154
155
156
157
158
165
170
175
180
185
190
195
200
АЛЬ ИМРАН-155, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 155
سورة آل عمران
Сура АЛЬ ИМРАН
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
﴿١٥٥﴾
3/АЛЬ ИМРАН-155:
Иннeллeзиинe тeвeллeв минкум йeвмeль тeкaл джeм’aaни, иннe мeстeзeллeхумуш шeйтaaну би бa’ди мaa кeсeбуу, вe лeкaд aфaaллaaху aнхум иннaллaaхe гaфуурун хaлиим(хaлиимун).
Imam Iskender Ali Mihr
Достоверно, что в тот день, когда встретились два отряда, некоторые из вас обратились в бегство, тогда как сатана из-за некоторых вещей, которые они приобрели (такие как неповиновение приказу Посланника, бегство к трофеям) захотел, чтобы они унизились. И клянусь, что Аллах их простил. Несомненно, что Аллах - Гафур, Халим (Снисходителен).
Abu Adel
Поистине, те из вас (о, сподвижники), которые отвернулись, в тот день, когда встретились два войска [войско верующих и войско многобожников] (у горы Ухуд), – их заставил споткнуться [впасть в этот грех] сатана посредством части того, что они приобрели [их грехов]. И вот Аллах уже простил их, – (ведь) поистине, Аллах – прощающий (тех, кто кается в грехах), сдержанный [не торопится наказать того, кто ослушался Его]!
Al Muntahab
Тех из вас, мусульмане, которые обратились в бегство и оставили свои позиции в тот день, когда встретились два отряда - ваш отряд и отряд неверных - в сражении "Ухуд" , вёл за собой соблазном шайтан, потому что они не слушали пророка и не повиновались его приказам. Аллах их простил. Поистине, Аллах - Прощающий, Кроткий, Милосердный и Терпеливый!
Elmir Kuliev
Тех из вас, которые повернули назад в тот день, когда встретились два войска при Ухуде, сатана заставил поскользнуться по причине некоторых их поступков. Аллах уже простил их, ведь Аллах - Прощающий, Выдержанный.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, те из вас, которые отвернулись, в тот день, когда встретились два отряда, - их заставил споткнуться сатана чем-то, что они приобрели. Аллах уже простил их, - ведь Аллах - прощающий, кроткий!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, те из вас, которые обратились в бегство в тот день, когда встретились две рати, не иначе как споткнулись по наущению шайтана из-за каких-то своих деяний. Но Аллах уже простил их, ведь Аллах - всепрощающий.
Valeria Porokhova
И тех из вас, кто в бегство обратился ■ В тот день, когда сошлись два войска, ■ Вел за собой соблазном Сатана ■ В оплату за былые прегрешенья. ■ Аллах, поистине, простил им, - ■ Ведь всепрощающ и воздержан Он!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
152
153
154
155
156
157
158
165
170
175
180
185
190
195
200