русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة آل عمران ١٨٦
القرآن الكريم
»
سورة آل عمران
»
سورة آل عمران ١٨٦
АЛЬ ИМРАН-186, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-186
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ ИМРАН
»
АЛЬ ИМРАН-186, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-186
Слушайте Коран 3/АЛЬ ИМРАН-186
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
183
184
185
186
187
188
189
196
АЛЬ ИМРАН-186, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-186
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 186
سورة آل عمران
Сура АЛЬ ИМРАН
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيرًا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ
﴿١٨٦﴾
3/АЛЬ ИМРАН-186:
Лe тублeвуннe фии эмвaaликум вe энфусикум вe лe тeсмeуннe минeллeзиинe уутууль китaaбe мин кaбликум вe минeллeзиинe эшрaкуу эзeн кeсиирaa(кeсиирaн), вe ин тaсбируу вe тeттeкуу фe иннe зaaликe мин aзмиль умуур(умуури).
Imam Iskender Ali Mihr
И вы будете испытаны в отношении вашего имущества и ваших жизней. Конечно же вы услышите обидные слова от многобожников и от тех, кому до вас была дарована Книга. Если вы будете терпиливы и будете обладателями таквы, то это несомненно, из "великих" дел.
Abu Adel
Непременно, вы (о, верующие) будете испытаны своим имуществом [как вы будете расходовать на обязательные и добровольные милостыни] и самими собой [как будете повиноваться Аллаху и как будете переносить ранения и смерть и потерю любимых], (до тех пор, пока правдивый верующий не отличится от других). И вы услышите от тех, кому даровано Писание до вас [от иудеев и христиан], и от тех, кто стал многобожником, много обиды [слова многобожия и ругательства]. А если вы будете проявлять терпение и остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), то это – из дел, (для которых необходима) твердая решимость [упорство].
Al Muntahab
Будьте уверены, о верующие, что вы будете испытаны уменьшением и потерей вашего имущества, и болезнями, и бедами, и сражениями в вашей жизни. Вы услышите от тех, кому было даровано Писание до вас - иудеев, христиан , а также от многобожников,- много укоров и обид. Если вы будете встречать всё это с терпением и смирением и будете благочестивы, это будет одним из благочестивых деяний, к которым вам надлежит стремиться.
Elmir Kuliev
Вы непременно будете испытаны своим имуществом и самими собой, и вы непременно услышите от тех, кому было даровано Писание до вас, и от многобожников много неприятных слов. Но если вы будете терпеливы и богобоязненны, то ведь в этих делах надлежит проявлять решимость.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вы будете испытаны и в ваших имуществах и в вас самих, и вы услышите от тех, кому даровано писание до вас, и от тех, кто был многобожником, много обиды. А если вы будете терпеливы и богобоязненны, то это - из твердости в делах.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Ваше [, о муслимы,] имущество и вы сами подвергнетесь испытанию. И вы услышите тех, кому было даровано Писание задолго до вас, и от многобожников много обидных слов. Но если вы будете терпеливы и благочестивы, то проявите твердость в делах.
Valeria Porokhova
Поистине, Господне испытание коснется ■ И ваших душ, и вашего добра, ■ И вы услышите жестокие слова ■ От тех, кто Книгу получил до вас, ■ (А равно) и от тех, ■ Кто идолов для почитания себе избрал. ■ А если будете вы терпеливо-стойки и станете благочестивы, ■ Так это, истинно, исходит от (вашей) твердости в делах.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
183
184
185
186
187
188
189
196