русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-23, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-23

3/АЛЬ ИМРАН-23 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

АЛЬ ИМРАН-23, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-23

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 23

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوْتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٢٣﴾
3/АЛЬ ИМРАН-23: Э лeм тeрa илeллeзиинe уутуу нaсиибeн минeль китaaби йуд’aвнe илaa китaaбиллaaхи ли йaхкумe бeйнeхум суммe йeтeвeллaa фeриикун минхум вe хум му’ридуун(му’ридуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Разве ты не видел тех, кому дана доля из Книги (иудей и христиан)? Их приглашают к Книге (Кор’ан-у) Аллах'а для того, чтобы принять решение между ними, потом одна из их групп отворачивается и они отвращённые.

Abu Adel

Разве ты (о, Посланник) не видел тех, которым была дана часть Писания [иудеев, которые знают, что то, с чем ты пришел, является истиной]? Их зовут к писанию Аллаха [к тому, что говорится в Коране], чтобы оно [Писание] решило между ними (относительно чего они расходятся). Затем же (когда это не соответствует их прихотям) некоторые из них отворачиваются (от решения Аллаха), отвратившись (от истины).

Al Muntahab

Разве ты не знаешь (о Мухаммад!) о тех, которым была дана часть Священного Писания и знания? Их призывают к Корану - Писанию Аллаха, который отличает истину от лжи, чтобы он разрешил споры между ними. Они не откликнулись на этот верный призыв, а некоторые из них даже отвратились от него, отклонившись от призыва к благу и прямому пути.

Elmir Kuliev

Разве ты не видел, что тех, кому была дарована часть Писания, призывают к Писанию Аллаха, дабы оно рассудило между ними, но часть из них отворачивается с отвращением?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ты не видел тех, которым была дана часть писания? Их призывают к писанию Аллаха, чтобы оно решило между ними; потом некоторые из них отворачиваются, отвратившись.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве ты не думал о тех, кому была дарована [лишь] часть Писания? Их зовут к Писанию Аллаха, дабы оно их рассудило, но некоторые из них отворачиваются, отвергая.

Valeria Porokhova

Неужто ты не видел тех, ■ Которым часть Писания ниспослана была? ■ Их призывают к Книге Бога, ■ Чтобы она их споры разрешила, - ■ Но, отвратившись, часть из них уходит.
23