русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-26, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-26

3/АЛЬ ИМРАН-26 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

АЛЬ ИМРАН-26, Сура СЕМЬЯ АЛИ ИМРАН Стих-26

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 26

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاء وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاء وَتُعِزُّ مَن تَشَاء وَتُذِلُّ مَن تَشَاء بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٦﴾
3/АЛЬ ИМРАН-26: Кулиллaaхуммe мaaликeль мулки туу’тиль мулкe мeн тeшaaу вe тeнзийль мулкe миммeн тeшaa’(тeшaaу), вe туиззу мeн тeшaaу вe тузиллу мeн тeшaa’(тeшaaу, би йeдикeль хaйр(хaйру), иннeкe aлaa кулли шeй’ин кaдиир(кaдиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Аллах, Тот Кто Владеет Властью. Ты даруешь владычество, кому пожелаешь и отнимаешь владычество, у кого пожелаешь. И кого пожелаешь, возвеличишь и кого пожелаешь, унизишь. В Твоей деснице - "благо." Несомненно, что Ты Всемогущий."

Abu Adel

Скажи (о, Посланник): «О Аллах, Владыка царства! Ты даруешь власть (и богатство), кому пожелаешь, и отнимаешь власть (и богатство), у кого пожелаешь, и Ты возвеличиваешь, кого пожелаешь, и унижаешь, кого пожелаешь. В Твоей руке – (все) благо; Ты ведь над каждой вещью мощен!»

Al Muntahab

Скажи (о пророк!): "О Владыка, только Ты - Всемогущий над всем - Царь царства! Ты даруешь власть, кому пожелаешь, и лишаешь власти, кого пожелаешь. Ты возвеличиваешь, кого пожелаешь из Своих рабов, указывая ему на прямой путь к величию, и обходишь и унижаешь тех, кого пожелаешь. Поистине, в Твоей руке - благо. Ты властен над каждой вещью, ничто не препятствует Твоему желанию и Твоей мудрости по отношению к Твоему творению - Твоим рабам!

Elmir Kuliev

Скажи: "О Аллах, Владыка царства! Ты даруешь власть, кому пожелаешь, и отнимаешь власть, у кого пожелаешь. Ты возвеличиваешь, кого пожелаешь, и унижаешь, кого пожелаешь. Все благо - в Твоей Руке. Воистину, Ты способен на всякую вещь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "О Боже, царь царства! Ты даруешь власть, кому пожелаешь, и отнимешь власть, от кого пожелаешь, и возвеличиваешь, кого желаешь, и унижаешь, кого желаешь. В Твоей руке - благо; Ты ведь над каждой вещью мощен!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи: "О Аллах! Властелин царства! Ты даруешь владычество, кому пожелаешь, и отнимаешь владычество, у кого пожелаешь; возвеличиваешь, кого пожелаешь, и унижаешь, кого пожелаешь. В Твоей деснице - благо. Воистину, Ты над всем сущим властен.

Valeria Porokhova

Скажи: "О мой Господь, ■ Владычества Держитель! ■ Ты изымаешь власть желанием Своим, ■ Ее даруешь (людям) по Своей угоде. ■ Величишь волею Своей иль унижаешь, ■ Кого Своим желаньем предпочтешь. ■ В Твоей Руке - все блага мирозданья, ■ Ты всемогущ на всем и вся!
26